- Posty: 264
W jakim języku piszemy deklarację zgodności?
Wszystkie dyrektywy przewidujące oznaczenie CE precyzują temat języka dokumentu deklaracji zgodności. W każdym przypadku język deklaracji zgodności jest językiem państwa członkowskiego, w którym dany produkt jest wprowadzany do obrotu lub udostępniany na rynku.
W praktyce będzie to oznaczało, iż dostarczając towar do Polski deklaracja zgodności musi być przygotowana w języku polskim. Adekwatnie w innych krajach - dostarczając wyroby do Niemiec - po niemiecku, do Francji - po francusku.
Nie jest dopuszczalna sytuacja, kiedy towar zostaje wprowadzony do obrotu w kilku krajach, a przygotowany jest jeden wzór deklaracji zgodności - np. w języku angielskim. W takiej sytuacji podmiot odpowiedzialny za wprowadzenie do obrotu tego wyrobu, zobligowany jest również do tłumaczenia takiej deklaracji na język akceptowalny w danym kraju. Dokument taki nazywa się oficjalnie "tłumaczeniem deklaracji zgodności". Nie są wymagane w takiej sytuacji notarialne tłumaczenia. Nowy dokument ma wiernie odzwierciedlać treść oryginalnej deklaracji zgodności. Tłumaczenie przechowujemy razem z oryginałem.
Sytuacją idealną byłoby, gdyby producenci wiedząc w których krajach będą wprowadzali swoje wyroby do obrotu - przygotowywali różne wersje językowe deklaracji zgodności.
Podsumowując, możemy stwierdzić, iż:
DEKLARACJĘ ZGODNOŚCI PISZEMY W JĘZYKU KRAJU W KTÓRYM WYRÓB JEST WPROWADZANY DO OBROTU.
Prosimy Zaloguj lub Zarejestruj się się, aby dołączyć do rozmowy.
Mam podpisaną deklarację CE w jęz. angielskim. Natomiast tłumaczenie dostarczone od przedstawiciela producenta nie jest podpisane ( jest to oddział producenta). Czy musi być?
Prosimy Zaloguj lub Zarejestruj się się, aby dołączyć do rozmowy.
Nie znamy wymagań, które stwierdzałyby, że tłumaczenie deklaracji zgodności musi zostać podpisane. Na pewno musi zostać dołączone do oryginalnej, podpisanej deklaracji wydanej przez producenta.
Punktem idealnym byłaby sytuacja, w której producent wystawiłby deklarację zgodności w kilku językach, w tym w j. polskim.
Prosimy Zaloguj lub Zarejestruj się się, aby dołączyć do rozmowy.
A czy tłumaczenia może dokonać użytkownik?
Często zdarza się tak, że instrukcję obsługi producent przekazuje w j.pol, w instrukcji znajduje się "wzór" deklaracji zgodności, natomiast oryginalna i podpisana deklaracja zgodności jest w jednym z języków UE. Na prośbę dosłania deklaracji w j.pol producent odpowiedział, że tego nie zrobi bo oryginalną wydaje w j.ang. Dodam tylko, że jest to znana wszystkim na świecie firma
Dodatkowo podczas audytu z ISO45001 audytor wskazał mi jako niezgodność - nie posiadanie deklaracji zgodności w języku polskim.
Dziękuję za odpowiedź,
Pozdrawiam
Prosimy Zaloguj lub Zarejestruj się się, aby dołączyć do rozmowy.
Wymaganie dyrektywy maszynowej 2006/42/WE określa:
"Każda instrukcja obsługi musi zawierać (...) deklarację zgodności WE lub dokument przedstawiający treść deklaracji zgodności WE, wskazujący szczegółowe dane dotyczące maszyny, niekoniecznie zawierający numer seryjny i podpis".
W praktyce oznacza to, producent ma dwa sposoby na spełnienie tego wymagania:
"- do instrukcji obsługi powinien dołączyć podpisaną deklarację zgodności WE. Jest to właściwy wybór w przypadku wyrobów produkowanych w pojedynczych egzemplarzach lub maszyn produkowanych w niewielkiej liczbie,
- do instrukcji obsługi powinien dołączyć dokument określający treść deklaracji zgodności WE (niekoniecznie uwzględniając numer seryjny i podpis). W takim przypadku podpisaną deklarację zgodności WE należy dostarczyć oddzielnie."
Więc w praktyce albo w instrukcji obsługi będzie znajdowała się podpisana wersja deklaracji zgodności, albo w osobnym dokumencie będzie znajdowała się takowa deklaracja zgodności. W każdym z obu przypadków stosuje się nadrzędne prawo określające, że deklarację zgodności producent musi dostarczyć w języku kraju, w którym wprowadzam maszynę do obrotu.
Proszę tylko pamiętać, iż to są wymagania zawarte w dyrektywie maszynowej 2006/42/WE. Dyrektywa niskonapięciowa LVD 2014/35/UE, RoHS 2011/65/UE czy część innych dyrektyw nie przewidują w ogóle kwestii dostarczenia deklaracji zgodności do użytkowników.
Prosimy Zaloguj lub Zarejestruj się się, aby dołączyć do rozmowy.
Rozumiem Panie Piotrze.
A co w przypadku gdy polityka zakupowa koncernu wygląda tak, że towar najpierw jest kupiony załóżmy do siedzimy w Niemczech a następnie przekazywany do oddziału w Polsce? Wtedy po stronie użytkownika stoi obowiązek tłumaczenia deklaracji zgodności tak?
Jeżeli tak, to czy za wystarczające uważa się posiadanie podpisanej deklaracji zgodności oryginalnej np. w j.niem i do tego zrobimy tłumaczenie własne z dopiskiem "tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności", zepniemy z oryginalną i taki zestaw trafi do teczki maszyny.
I kolejny przypadek - zamykamy zakład na rynku zachodnio europejskim i przenosimy maszyny do zakładu w Polsce. Instrukcje obsługi musimy tłumaczyć i zrobi to tłumacz przysięgły natomiast czy deklarację zgodności możemy przetłumaczyć sami zgodnie z przykładem powyżej?
Nie ukrywam, że jest pewien problem z pozyskaniem od producenta deklaracji zgodności w j.pol
Prosimy Zaloguj lub Zarejestruj się się, aby dołączyć do rozmowy.